ロシア語講座

 水曜までに課題やらんとなぁ。面倒くさい。物語の訳ってのは、話が分かればそれだけ文章も推測しやすくなるのだけれど、それはあくまで「話が分かれば」であって、逆に言うとそれが分からないと指示代名詞やら何やらであっさり蹴躓く。そして結局、充てられている部分以外も訳す羽目になるという理不尽。それでもまぁ語学の講義としては量的にかなり楽な部類なんだろうが。あーあ。
 つーか、男性形だの女性形だの中性形だの、誰がこんな面倒な言葉を作ったんだ。もっと簡単にしとけ。


追記:初っ端、辞書に載っていない単語がご降臨。何の呪いだこれは。